"it is better to live one day as a tiger than a thousand years as a sheep" 단어의 한국어 의미
"it is better to live one day as a tiger than a thousand years as a sheep"는 영어로 무엇을 의미하나요? Lingoland와 함께 이 단어의 의미, 발음 및 구체적인 사용법을 알아보세요
it is better to live one day as a tiger than a thousand years as a sheep
US /ɪt ɪz ˈbɛtər tu lɪv wʌn deɪ æz ə ˈtaɪɡər ðæn ə ˈθaʊzənd jɪrz æz ə ʃiːp/
UK /ɪt ɪz ˈbɛtə tu lɪv wʌn deɪ æz ə ˈtaɪɡə ðæn ə ˈθaʊzənd jɪəz æz ə ʃiːp/
관용구
양으로 천 년을 사느니 호랑이로 하루를 사는 것이 낫다
it is better to live a short life with courage and dignity than a long life in fear or submission
예시:
•
He chose to stand up for his rights, believing that it is better to live one day as a tiger than a thousand years as a sheep.
그는 양으로 천 년을 사느니 호랑이로 하루를 사는 것이 낫다고 믿으며 자신의 권리를 위해 맞서기로 선택했다.
•
The revolutionary leader often said that it is better to live one day as a tiger than a thousand years as a sheep.
그 혁명 지도자는 양으로 천 년을 사느니 호랑이로 하루를 사는 것이 낫다고 자주 말했다.